BOKNAKAR, DRAMATIKER OG OVERSETTER
Sia 1980 har jeg i all hovedsak levd av å være frilans kulturarbeider/kunstner, med vekselbruk mellom musikk (egne viser) og teater (oversettelser
og egen dramatikk).
Det musikalske hovedprosjektet har vært Boknakaran. Gruppa startet som kvartett i 1992, men ble redusert til trio da Malvin Skulbru trakk seg ut i 2008. Bildet viser en bokna trio ombord på MS Midnatsol; konsert på
øverste dekk en solfylt høstdag 2010 (foto: Kjell Ove Storvik). Jan Arvid Johansen (t.h.) døde i 2017, og Pål Thorstensen (bass) flyttet fra Tromsø, så det ble smått med bokna-konserter etter den tid. Men i fjor
høst (2019) gjorde Malvin comeback, først med Den kulturelle spaserstokken, og så på Romjulsspelt på Skarven. Stor suksess!
VELKOMMEN TIL MINE SIDER
Jeg har laget sider for de forskjellige sidene av virksomheten min. De inneholder både historikk og nyheter om hva jeg holder på med akkurat nå.
CV'en er en kortversjon av det jeg har drevet
med på ulike områder.
Sida om OVERSETTEREN har med en tilnærmet komplett oversikt over de mer enn 50 oversettelsene jeg har gjort for profesjonelle teatre. Hvis noen er interessert i å bruke noen av dem, er det bare å
si fra!
Du finner også historikk og oppdateringer om det DRAMATIKEREN og VISESANGEREN holder på med, samt ei side om BOKNAKARAN & JULIE.
På sida om VISESANGEREN kan de spesielt interesserte lese en epistel om hvordan
jeg ble visesanger og hva det har medført...
Den som har noe på hjertet, kan kontakte meg på epost: ragnolse@gmail.com.
I 2017 fikk jeg en stor overraskelse -
Ragnar Olsen slått til ridder: - Han har bidratt med en stemme slik at vi er blitt hørt og sett
BEVISET: Fylkesmann Bård M. Pedersen har akkurat festet ordensmedaljen på brystet til Ragnar Olsen. En heder som blir få til del, i fjor var det ti personer som ble utnevnt til ridder av 1. klasse. Foto: Inger Præsteng Thuen
Han er en lavmælt ordkunstner og en glad pessimist. I dag ble Ragnar Olsen slått til ridder for sin store innsats bak og på scenen i nord.
- Det var helt utenfor min verden. Men når jeg etter hvert har fått så mange godord, så må jeg jo tro at det har noe for seg.
Ragnar Olsen forteller hvordan han selv måtte gå noen runder før han tok til seg at han hadde fått kongelig anerkjennelse og snart ville motta Den Kongelige norske St. Olavs Orden, Ridder av 1. klasse.
Fredag skjedde den offisielle overrekkelsen i form av et høytidelig, men også sprudlende morsomt, varmt, ærlig og mangfoldig festprogram i foajeen ved Olsens arbeidsplass, Hålogaland Teater i Tromsø.
- Mest fortjent
- Vi er så glade for å kunne feire deg. Dette må være ett av de mest fortjente ridderslag man kan tenke seg, sa teatersjef Inger Buresund, før hun overlot festledelsen til konferansier Ketil Høegh.
Han framførte Ragnar Olsens egen visetekst «Den glade pessimisten» for å gi et bilde av hovedpersonen selv, en språklig tusenkunstner som i vel 50 år har virket som både visedikter, dramatiker, forfatter, oversetter og gjendikter.
- Nord-Norges egen Alf Prøysen, sa Høegh.
Lang katalog
Og det er ikke mange hvileskjær Ragnar Olsen har tatt i løpet av disse årene. Dikterkollega Helge Stangnes var blant dem som hyllet Olsen for alt han har skapt.
- Jeg har ei lang liste med ting jeg beundrer deg for. Jeg beundrer deg for ord- og språkformuleringsevnen og ikke minst for arbeidskapasiteten, sa Stangnes.
Fungerende fylkesmann Bård M. Pedersen hadde selv oversikten over Ragnar Olsens samlede «katalog». Siden han startet gitarklubb på Finnsnes Gymnas i 1967 til han i dag står bak gjendikting og oversettelse av «Sound of Music» har Olsen levert ti plateutgivelser, nær 60 oversettelser for teater og 30 samlede verker for scenen.
Han har oversatt alt fra «Spellemann på taket» til «Stein i lomma», han har gjentolket Shakespeare og Strindberg, og han har fått det til å svinge på nordnorsk av Les Miserables og Cabaret. Og dette er bare en brøkdel av det samlede «Ragnar-Rock».
RAGNARS TEKSTER: Ketil Høegh og Kristian Fr. Figenschow framførte dialog slik bare Ragnar Olsen kan gjendikte den fra de store klassikerne. Foto: Inger Præsteng Thuen
- Landets beste
Initiativet til selve utnevnelsen kommer fra Hålogaland Teater. Men en lang rekke kulturinstitusjoner, offentlige organ og enkeltpersoner har støttet overrekkelsen.
- Ingen enkeltkunstner har betydd mer for Hålogaland Teater enn Ragnar Olsen, skriver Hålogaland Teater selv.
- Han har, kan hende mer enn noen annen i sin samtid, bidratt til økt stolthet over eget språk og identitet i landsdelen, mener Festspillene i Nord-Norge.
- Vi våger å påstå at han er landets beste i sitt fag, sier Trøndelag Teater om Olsens oversetterkunst.
Overrekkelse
- For alt dette, og ikke minst for hans betydning for kulturlivet i nord, og for å ha satt sitt preg på HT som oversetter, dramatiker og komponist, og for hans bidrag til utvikling av det nordnorske språket og kulturen, er det en stor glede for meg å be Ragnar Olsen om å komme opp for å motta St. Olavs Ordens Ridder av 1. klasse, sa fylkesmann Pedersen før han festet selve ordenenen på Olsens jakkeslag.
- Jeg trodde man måtte være ambassadør, hoffmarskalk eller høyesterettsjustitiarius for å motta noe slikt, sa Olsen da han takket for hederen.
- Men så googlet jeg, og fant ut at flere kjenninger - ja, til og med raddiser - har blitt utnevnt til ridder. Så da tenkte jeg jo at det var ei ære å havne i den klubben, sa Olsen før han kom med en aldri så liten anmodning til Kongen.
- På Wikipedia står det at Kongen kan gi bort et landområde til mottakere av ordenen. Så da ønsker jeg meg gjerne et område fra Binndalen til Bugøynes, hvis det er ledig.
- Enormt samarbeid
Teaterfoajeen var full av kolleger, kjenninger, publikummere og samarbeidspartnere som sto i kø for å gratulere den nyslåtte ridderen.
Skuespiller Kristian Fredrik Figenschow sier til Nordlys at tittelen er svært fortjent.
- Så til de grader. Teateret har fått særs god hjelp av Ragnar over flere tiår. Han har bidratt med en stemme slik at vi er blitt sett og hørt. Samarbeidet er enormt. Selv om det er varmegrader på utsida, så får han Ragnar det til å rime på innsida!
RIMSMED: - Selv om det er varmegrader på utsida, så får han Ragnar det til å rime på innsida, sier Kristian Fr. Figenschow. Foto: Inger Præsteng Thuen
- Skapt nærhet av klassikere
Kulturarbeider og forfatter Jens Harald Eilertsen mener hederen er mer enn fortjent.
- Han skulle fått den for 30 år siden da han oversatte Shakespeare og for eksempel Bertold Brecht. Det er så fortjent som det kan få blitt.
FORTJENT: - Det er så fortjent som det kan få blitt, mener Jens Harald Eilertsen. Foto: Inger Præsteng Thuen
- Ragnar har vært helt fantastisk for teateret. Tenk bare på hva han har gjort for Ibsen og Shakespeare. Han tar vare på det kunstneriske samtidig som han får fram det nordnorske, sier skuespiller Guri Johnson.
- HELT FANTASTISK: - Han tar vare på det kunstneriske samtidig som han får fram det nordnorske, sier Guri Johnson.
- Jeg kjenner han som venn og medmusiker, og han lever virkelig opp til denne tittelen. Jeg har aldri spilt med en ridder før, utbryter Julie Alapnes Normann.
MEDMUSIKER: - Han lever virkelig opp til denne tittelen, sier Julie Alapnes Normann, som gleder seg til å spille med en ekte ridder.
Varaordfører Jarle Aarbakke gratlerte på vegne av hele Tromsø.
- Det han har betydd er vanskelig å sette ord på. Men han har oversatt klassikere som var litt fjerne til vårt eget språk og egen dialekt. Det er dette som skaper en unik nærhet og som gir oss de store kunst- og teateropplevelsene.
SKAPER NÆRHET: - Han har oversatt klassikere som var litt fjerne til vårt eget språk, sier varaordfører Jarle Aarbakke.
Ms. Leopoldo Cassin
EXE
Tara Murazik
Chief
Schuyler Hermiston
Operations
Emerson Fay
Georgia
Missouri Schultz
Avon
Webster Kling IV
index
Magnolia Effertz
Guinea Franc
Bruce Effertz V
back-end
Ambrose Lakin
Andorra
Josie Berge
facilitate
Bianka Jenkins
auxiliary
Christina Murphy
Soft
Tressie Rath
backing up
Alexandro MacGyver
Chair
Elbert Pfeffer
internet solution
Brandyn Buckridge
Credit Card Account
Talon Bode
Cambridgeshire
Kendall Smith
Iowa
Mrs. Juanita Towne
Pre-emptive
Yadira Gibson Sr.
Alley
Augustine Abernathy IV
Cambridgeshire
Fidel Oberbrunner
tan
Jana Okuneva
programming
Tristin Quigley
Personal Loan Account
Omer Erdman
Latvian Lats
Ted Anderson
digital
Ericka Christiansen
XML
Larissa Homenick
Pines
Lempi Stroman I
B2C
Nolan Beahan Sr.
Finland
Lindsay Kilback
Refined
Nathen Abernathy
Ouguiya
Trenton Deckow
Unbranded Rubber Chair
Cristal Collins IV
Exclusive
Brittany Bins
Wooden
Sophia Paucek
Beauty
Mireya Jacobi
microchip
Domenica Huel MD
client-server
Ronaldo Huels
neural
Darron Rohan II
Open-architected
Miss Lilian Wehner
IB
Pascale Schultz
groupware
Malachi King
overriding
Alf Raynor
primary
Jace Bruen I
Cotton
Ms. Kiana Pacocha
Avon
Mrs. Germaine Heathcote
XML
Ona Heathcote PhD
Steel
Tyree Balistreri
Ball
Susie Hand
interface
Reid Kilback
Rubber
Jarrell Wilkinson
Afghanistan
Randy Boehm
Denar
Jarrett Flatley
Coordinator
Giovani Lubowitz
facilitate
Tanner Blanda
repurpose
Jennie Wisoky
invoice
Katrina Keebler
hack
Mrs. Guiseppe Cummings
interfaces
Mr. Mavis Glover
Home Loan Account
Sven Rath
applications
Isaias Torp I
alarm
Miss Thelma Bruen
out-of-the-box
Cynthia Becker
Investment Account
Bethany Mohr
Plaza
Haskell Hilll IV
Concrete
Gabriel Pouros
Buckinghamshire
Loren Muller DDS
Computer
Soledad Murazik
primary
Brionna Quigley
XSS
Nannie Bogisich
Face to face
Kennith Kutch
leading-edge
Miss Augustine Stoltenberg
Rwanda Franc
Miss Austyn O'Hara
deposit
Mrs. Donna Kub
Plastic
Jayda Altenwerth
Kids
Amina Rogahn
Hills
Britney Bednar
user-facing
Urban Ankunding
Plastic
Isadore Ebert
Configurable
Stephan Boyle
Supervisor
Cecilie Hansen
Hei hei. Jeg lurte på om det er noen plass jeg kan få kjøpt en cd med "tromviksangen" på. Min pappa er derfra og har ønsket seg denne, men jeg finner den ikke.
Ragnar
Hei. Jeg er sjelden og sjekker post på hjemmesidene, og må bare beklage at du ikke har fått svar på spørsmålet. Nei, foreløpig er ikke Tromviksangen spilt inn. Men jeg håper den blir det...
Fredrik Pedersen
Hei Ragnar. Hadde en FANTASTISK opplevelse med barna på Sound of Music i går! Takk for herlig oversetterarbeid! Ungene presser på for at vi skal synge sangene her hjemme - er de mulige å få tak i?
Bjørg Balstad
Fantastisk flott program på NRK P1 i dag tidlig med Helge Lyngmo som var i Vardø. Boknakaran sang "Skål for Finnmark". Finnes det cd å få kjøpt. E så
gammeldags, ikke fb heller
Christiane
Jeg har mye glede av dine viser og ordspill. Takk Ragnar
Stina Fagertun
Flott side du har, Ragnar! Gleder meg til å lese.
Hege Lamark
Heia Ragnar. En hilsen fra hippieland (Portland, Oregon) fra en gammel visevenn. Hils heime!
Leif M Johansen
hei, hørte Den glade pessimisten igjen, tenkte at den må eg lære meg, men finner den ikkje noe sted i noe format. Kanskje noen vet eller har :)
Grethe
Endelig får vi oversikt! Flott side.
Ragnar Olsen
mailadresse: ragnolse@online.no
Tommy Rognmo
Ønsker kontakt for mulig oppdrag. Trenger din mailadresse
med vennlig hilsen
Tommy
Kristin Bjørn
Veldig bra side! Jeg legger ut info om den i HATSmagasinet
Jens Harald
Flott side Ragnar!
Nina Bendiksen
Grattis med fin og informativ hjemmeside! Den når helt fram til Buenos Aires
Tormod Løkkemo
Hei! ja det var flott at du fikk deg ei sia!
Anne Grete Seljebakk
Gratulerer så mykje med fin og egen webside! Flotte greier!
Brynjulf Bjørklid
Hei, stilig hjemmeside. På ti de!
Julie
Så bra! Glede mæ til å se korsn det blir! Sees snart
Hanne Grete Einarsen
Hei Ragnar.
Jeg traff deg for første gang på Soltun folkehøgskole der jeg var med din søster...(trur jeg) Ble litt usikker nå, da er mange år siden.
Fin side!
Nina
Joda, Hanne Grete, han va på Soltun å sang når vi va der :)
Ellen-Marie Beck
Hei Ragnar, 1 person liker denne siden og det er meg! Gleder meg til resten.
ellen